Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
We have certainly sent down manifest signs to you, and no one defies them except transgressors.
|
Pickthal
|
Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.
|
Shakir
|
And certainly We have revealed to you clear communications and none disbelieve in them except the transgressors.
|
Yusufali
|
We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
|