Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
But they will not long for it ever because of what their hands have sent ahead, and Allah knows best the wrongdoers.
|
Pickthal
|
But they will never long for it, because of that which their own hands have sent before them. Allah is aware of evil-doers.
|
Shakir
|
And they will never invoke it on account of what their hands have sent before, and Allah knows the unjust.
|
Yusufali
|
But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers.
|