Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
[He was told,] ‘What! Now? When you have been disobedient heretofore and were among the agents of corruption?!
|
Pickthal
|
What! Now! When hitherto thou hast rebelled and been of the wrong-doers?
|
Shakir
|
What! now! and indeed you disobeyed before and you were of the mischief-makers.
|
Yusufali
|
(It was said to him): "Ah now!- But a little while before, wast thou in rebellion!- and thou didst mischief (and violence)!
|