Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
[saying,] ‘We feed you only for the sake of Allah. We do not want any reward from you nor any thanks.
|
Pickthal
|
(Saying): We feed you, for the sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from you;
|
Shakir
|
We only feed you for Allah's sake; we desire from you neither reward nor thanks:
|
Yusufali
|
(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
|