Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
With Allah rests guidance to the straight path, and some of them are devious, and had He wished He would have guided you all.
|
Pickthal
|
And Allah's is the direction of the way, and some (roads) go not straight. And had He willed He would have led you all aright.
|
Shakir
|
And upon Allah it rests to show the right way, and there are some deviating (ways); and if He please He would certainly guide you all aright.
|
Yusufali
|
And unto Allah leads straight the Way, but there are ways that turn aside: if Allah had willed, He could have guided all of you.
|