Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
They will remain in it [forever], and their punishment shall not be lightened, nor will they be granted any respite,
|
Pickthal
|
They will abide therein. Their doom will not be lightened, neither will they be reprieved;
|
Shakir
|
Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall they be respited.
|
Yusufali
|
In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot);-
|