Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Have you not regarded that We unleash the devils upon the faithless to urge them impetuously?
|
Pickthal
|
Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion?
|
Shakir
|
Do you not see that We have sent the Shaitans against the unbelievers, inciting them by incitement?
|
Yusufali
|
Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
|