Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Those who have faith and do not taint their faith with wrongdoing —for such there shall be safety, and they are the [rightly] guided.’
|
Pickthal
|
Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.
|
Shakir
|
Those who believe and do not mix up their faith with iniquity, those are they who shall have the security and they are those who go aright.
|
Yusufali
|
"It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) in security, for they are on (right) guidance."
|