Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
No Indeed! Soon they will disown their worship, and they will be their opponents.
|
Pickthal
|
Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents unto them.
|
Shakir
|
By no means! They shall soon deny their worshipping them, and they shall be adversaries to them.
|
Yusufali
|
Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.
|