Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Have they settled on some [devious] plan? Indeed We too are settling [on Our plans].
|
Pickthal
|
Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.
|
Shakir
|
Or have they settled an affair? Then surely We are the settlers.
|
Yusufali
|
What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things.
|