Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Have you not regarded him who defies Our signs, and says, ‘I will surely be given wealth and children’?
|
Pickthal
|
Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children?
|
Shakir
|
Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children?
|
Yusufali
|
Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"
|