Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Yes, whoever fulfills his commitments and is wary of Allah —Allah indeed loves the Godwary.
|
Pickthal
|
Nay, but (the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off (evil); for lo! Allah loveth those who ward off (evil).
|
Shakir
|
Yea, whoever fulfills his promise and guards (against evil)-- then surely Allah loves those who guard (against evil).
|
Yusufali
|
Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily Allah loves those who act aright.
|