Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
so that anyone who is alive may be warned, and that the word may come due against the faithless.
|
Pickthal
|
To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers.
|
Shakir
|
That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.
|
Yusufali
|
That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth).
|