Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
the path of those whom You have blessed —such as have not incurred Your wrath, nor are astray.
|
Pickthal
|
The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
|
Shakir
|
The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
|
Yusufali
|
The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
|