Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Qur’ān,
|
Pickthal
|
And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
|
Shakir
|
And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,
|
Yusufali
|
We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:
|