Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
A group of the People of the Book were eager to lead you astray; yet they lead no one astray except themselves, but they are not aware.
|
Pickthal
|
A party of the People of the Scripture long to make you go astray; and they make none to go astray except themselves, but they perceive not.
|
Shakir
|
A party of the followers of the Book desire that they should lead you astray, and they lead not astray but themselves, and they do not perceive.
|
Yusufali
|
It is the wish of a section of the People of the Book to lead you astray. But they shall lead astray (Not you), but themselves, and they do not perceive!
|