Sura 36 Aya 67

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i And had We wished We would have deformed them in their place; then they would have neither been able to go ahead nor to go back.
Pickthal And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.
Shakir And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.
Yusufali And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).