Sura 36 Aya 66

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i Had We wished We would have blotted out their eyes: then, were they to advance towards the path, how would have they seen?
Pickthal And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen?
Shakir And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see?
Yusufali If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?