Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
They attribute to Allah what they dislike [for themselves], and their tongues assert the lie that the best reward will be theirs. Undoubtedly, the Fire shall be their lot and they will be foremost [in entering it].
|
Pickthal
|
And they assign unto Allah that which they (themselves) dislike, and their tongues expound the lie that the better portion will be theirs. Assuredly theirs will be the Fire, and they will be abandoned.
|
Shakir
|
And they ascribe to Allah what they (themselves) hate and their tongues relate the lie that they shall have the good; there is no avoiding it that for them is the fire and that they shall be sent before.
|
Yusufali
|
They attribute to Allah what they hate (for themselves), and their tongues assert the falsehood that all good things are for themselves: without doubt for them is the Fire, and they will be the first to be hastened on into it!
|