Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
When mankind are mustered [on Judgement’s Day] they will be their enemies, and they will disavow their worship.
|
Pickthal
|
And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped.
|
Shakir
|
And when men are gathered together they shall be their enemies, and shall be deniers of their worshipping (them).
|
Yusufali
|
And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!
|