Sura 2 Aya 6

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i As for the faithless, it is the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not have faith.
Pickthal As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.
Shakir Surely those who disbelieve, it being alike to them whether you warn them, or do not warn them, will not believe.
Yusufali As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.