Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
When your children reach puberty, let them ask permission [at all times] just as those who asked permission before them. Thus does Allah clarify His signs for you, and Allah is all-knowing, all-wise.
|
Pickthal
|
And when the children among you come to puberty then let them ask leave even as those before them used to ask it. Thus Allah maketh clear His revelations for you. Allah is Knower, Wise.
|
Shakir
|
And when the children among you have attained to puberty, let them seek permission as those before them sought permission; thus does Allah make clear to you His communications, and Allah is knowing, Wise.
|
Yusufali
|
But when the children among you come of age, let them (also) ask for permission, as do those senior to them (in age): Thus does Allah make clear His Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom.
|