Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Such were [the people of] ‘Ād: they impugned the signs of their Lord and disobeyed His apostles, and followed the dictates of every obdurate tyrant.
|
Pickthal
|
And such were A'ad. They denied the revelations of their Lord and flouted His messengers and followed the command of every froward potentate.
|
Shakir
|
And this was Ad; they denied the communications of their Lord, and disobeyed His messengers and followed the bidding of every insolent opposer (of truth).
|
Yusufali
|
Such were the 'Ad People: they rejected the Signs of their Lord and Cherisher; disobeyed His messengers; And followed the command of every powerful, obstinate transgressor.
|