Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Say, ‘If what you seek to hasten were with me, the matter would surely have been decided between you and me, and Allah knows best the wrongdoers.’
|
Pickthal
|
Say: If I had that for which ye are impatient, then would the case (ere this) have been decided between me and you. Allah is Best Aware of the wrong-doers.
|
Shakir
|
Say: If that which you desire to hasten were with me, the matter would have certainly been decided between you and me; and Allah best knows the unjust.
|
Yusufali
|
Say: "If what ye would see hastened were in my power, the matter would be settled at once between you and me. But Allah knoweth best those who do wrong."
|