Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
On that day the excuses of the wrongdoers will not benefit them, nor will they be asked to propitiate [Allah].
|
Pickthal
|
In that day their excuses will not profit those who did injustice, nor will they be allowed to make amends.
|
Shakir
|
But on that day their excuse shall not profit those who were unjust, nor shall they be regarded with goodwill.
|
Yusufali
|
So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance).
|