Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
And they attribute daughters to Allah —immaculate is He— while they will have what they desire!
|
Pickthal
|
And they assign unto Allah daughters - Be He Glorified! - and unto themselves what they desire;
|
Shakir
|
And they ascribe daughters to Allah, glory be to Him; and for themselves (they would have) what they desire.
|
Yusufali
|
And they assign daughters for Allah! - Glory be to Him! - and for themselves (sons,- the issue) they desire!
|