Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Say, ‘Invoke those whom you claim [to be gods] besides Him. They have no power to remove your distress nor to bring about any change [in your state].
|
Pickthal
|
Say: Cry unto those (saints and angels) whom ye assume (to be gods) beside Him, yet they have no power to rid you of misfortune nor to change.
|
Shakir
|
Say: Call on those whom you assert besides Him, so they shall not control the removal of distress from you nor (its) transference.
|
Yusufali
|
Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
|