Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
So he misled his people and they obeyed him. Indeed they were a transgressing lot.
|
Pickthal
|
Thus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him. Lo! they were a wanton folk.
|
Shakir
|
So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.
|
Yusufali
|
Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
|