Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Am I not better than this humble one who cannot even speak clearly?
|
Pickthal
|
I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain!
|
Shakir
|
Nay! I am better than this fellow, who is contemptible, and who can hardly speak distinctly:
|
Yusufali
|
"Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly?
|