Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
They will say, ‘We believe in it [now].’ But how can they reach it from a far-off place,
|
Pickthal
|
And say: We (now) believe therein. But how can they reach (faith) from afar off,
|
Shakir
|
And they shall say: We believe in it. And how shall the attaining (of faith) be possible to them from a distant place?
|
Yusufali
|
And they will say, "We do believe (now) in the (Truth)"; but how could they receive (Faith) from a position (so far off,-
|