Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly We have destroyed your likes. So is there anyone who will be admonished?
|
Pickthal
|
And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
|
Shakir
|
And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind?
|
Yusufali
|
And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
|