Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly We have concatenated the Word for them so that they may take admonition.
|
Pickthal
|
And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed.
|
Shakir
|
And certainly We have made the word to reach them so that they may be mindful.
|
Yusufali
|
Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
|