Sura 10 Aya 51

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i ‘What! Do you believe it when it has befallen? Now? While you would seek to hasten it [earlier]?!’
Pickthal Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe? What! (Believe) now, when (until now) ye have been hastening it on (through disbelief)?
Shakir And when it comes to pass, will you believe in it? What! now (you believe), and already you wished to have it hastened on.
Yusufali "Would ye then believe in it at last, when it actually cometh to pass? (It will then be said): 'Ah! now? and ye wanted (aforetime) to hasten it on!'