Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
But as for those who deny Our signs, the punishment shall befall them because of the transgressions they used to commit.
|
Pickthal
|
But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
|
Shakir
|
And (as for) those who reject Our communications, chastisement shall afflict them because they transgressed.
|
Yusufali
|
But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
|