Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
And the earth We have spread it out, so how excellent spreaders We have been!
|
Pickthal
|
And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)!
|
Shakir
|
And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out.
|
Yusufali
|
And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!
|