Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
You did not use to recite any scripture before it, nor did you write it with your right hand, for then the impugners would have been skeptical.
|
Pickthal
|
And thou (O Muhammad) wast not a reader of any scripture before it, nor didst thou write it with thy right hand, for then might those have doubted, who follow falsehood.
|
Shakir
|
And you did not recite before it any book, nor did you transcribe one with your right hand, for then could those who say untrue things have doubted.
|
Yusufali
|
And thou wast not (able) to recite a Book before this (Book came), nor art thou (able) to transcribe it with thy right hand: In that case, indeed, would the talkers of vanities have doubted.
|