Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
They have no guardians to help them besides Allah. Whomever Allah leads astray has no way out.’
|
Pickthal
|
And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.
|
Shakir
|
And they shall have no friends to help them besides Allah; and-- whomsoever Allah makes err, he shall have no way.
|
Yusufali
|
And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
|