Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
May Allah excuse you! Why did you grant them leave [to stay behind] before those who told the truth were evident to you and you had ascertained the liars?
|
Pickthal
|
Allah forgive thee (O Muhammad)! Wherefor didst thou grant them leave ere those who told the truth were manifest to thee and thou didst know the liars?
|
Shakir
|
Allah pardon you! Why did you give them leave until those who spoke the truth had become manifest to you and you had known the liars?
|
Yusufali
|
Allah give thee grace! why didst thou grant them until those who told the truth were seen by thee in a clear light, and thou hadst proved the liars?
|