Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
As for those who retaliate after being wronged, there is no blame upon them.
|
Pickthal
|
And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong - for such, there is no way (of blame) against them.
|
Shakir
|
And whoever defends himself after his being oppressed, these it is against whom there is no way (to blame).
|
Yusufali
|
But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.
|