Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Those who, if We granted them power in the land, maintain the prayer, give the zakāt, and bid what is right and forbid what is wrong. And with Allah rests the outcome of all matters.
|
Pickthal
|
Those who, if We give them power in the land, establish worship and pay the poor-due and enjoin kindness and forbid iniquity. And Allah's is the sequel of events.
|
Shakir
|
Those who, should We establish them in the land, will keep up prayer and pay the poor-rate and enjoin good and forbid evil; and Allah's is the end of affairs.
|
Yusufali
|
(They are) those who, if We establish them in the land, establish regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.
|