Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly they must have passed the town on which an evil shower was rained. Have they not seen it? Rather they did not expect resurrection.
|
Pickthal
|
And indeed they have passed by the township whereon was rained the fatal rain. Can it be that they have not seen it? Nay, but they hope for no resurrection.
|
Shakir
|
And certainly they have (often) passed by the town on which was rained an evil rain; did they not then see it? Nay! they did not hope to be raised again.
|
Yusufali
|
And the (Unbelievers) must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil: did they not then see it (with their own eyes)? But they fear not the Resurrection.
|