Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
But if they disdain [the worship of Allah], those who are near your Lord glorify Him night and day, and they are not wearied.
|
Pickthal
|
But if they are too proud - still those who are with thy Lord glorify Him night and day, and tire not.
|
Shakir
|
But if they are proud, yet those with your Lord glorify Him during the night and the day, and they are not tired.
|
Yusufali
|
But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).
|