Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse.
|
Pickthal
|
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth (aught) save that He shall perfect His light, however much the disbelievers are averse.
|
Shakir
|
They desire to put out the light of Allah with their mouths, and Allah will not consent save to perfect His light, though the unbelievers are averse.
|
Yusufali
|
Fain would they extinguish Allah's light with their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected, even though the Unbelievers may detest (it).
|