Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly We have made the Qur’ān simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
|
Pickthal
|
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
|
Shakir
|
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
|
Yusufali
|
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
|