Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
So our Lord’s word became due against us that we shall indeed taste [the punishment].
|
Pickthal
|
Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom).
|
Shakir
|
So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;
|
Yusufali
|
"So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins).
|