Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly We tested those who were before them. So Allah shall surely ascertain those who are truthful, and He shall surely ascertain the liars.
|
Pickthal
|
Lo! We tested those who were before you. Thus Allah knoweth those who are sincere, and knoweth those who feign.
|
Shakir
|
And certainly We tried those before them, so Allah will certainly know those who are true and He will certainly know the liars.
|
Yusufali
|
We did test those before them, and Allah will certainly know those who are true from those who are false.
|