Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
So neither the sky wept for them, nor the earth; nor were they granted any respite.
|
Pickthal
|
And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.
|
Shakir
|
So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.
|
Yusufali
|
And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).
|