Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
And He made it a lasting word among his posterity so that they may come back [to the right path].
|
Pickthal
|
And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.
|
Shakir
|
And he made it a word to continue in his posterity that they may return.
|
Yusufali
|
And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).
|