Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
O you who have faith! Be wary of Allah, and abandon [all claims to] what remains of usury, should you be faithful.
|
Pickthal
|
O ye who believe! Observe your duty to Allah, and give up what remaineth (due to you) from usury, if ye are (in truth) believers.
|
Shakir
|
O you who believe! Be careful of (your duty to) Allah and relinquish what remains (due) from usury, if you are believers.
|
Yusufali
|
O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.
|