Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly We destroyed towns that were around you, and We have paraphrased the signs so that they may come back.
|
Pickthal
|
And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return.
|
Shakir
|
And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn.
|
Yusufali
|
We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
|